En el ámbito de los estudios del Lenguaje, se conoce con el nombre de Cambio lingüístico a cualquier proceso de transformación y cambio, ocurrido dentro de la Lengua, en alguno de sus tres niveles, a lo largo, e incluso como consecuencia, de su evolución histórica.
Cambio Lingüístico vs. Variación lingüística
Sin embargo, antes de continuar avanzando respecto a la definición, causas o niveles en los que puede darse el Cambio lingüístico, quizás sea necesario aclarar brevemente cómo este tipo de fenómeno se diferencia sustancialmente de otro, conocido como Variación lingüística. En este sentido, las diversas fuentes apuntan a que la principal diferencia entre uno y otra responde básicamente a las causas y tiempos en los ambos suceden. De esta forma, mientras la variación lingüística puede considerarse un fenómeno sincrónico, es decir, que ocurre en un momento dado, causado además por razones casi siempre sociolingüísticas, el Cambio lingüístico es visto como producto de una evolución histórica, ergo no ocurre en un momento específico, sino que va surgiendo en el desarrollo de la Lengua, así mismo este fenómeno responde a causas geográficas e históricas. En consecuencia, respondiendo a tiempos y factores distintos, cada uno de estos fenómenos son estudiados también por disciplinas diferentes, pues mientras que a la Variación lingüística es abordada por la Sociolingüística –entre otras disciplinas- el Cambio lingüístico es estudiado por la Lingüística diacrónica o histórica.
Niveles en los que sucede el Cambio lingüístico
Aclarada esta diferencia, resulta positivo avanzar hacia los tres distintos niveles de la Lengua en donde puede tener lugar un Cambio lingüístico, puesto que sucediendo en la Lengua, ocurrirá en cualquiera de las dimensiones que esta implica. De esta forma, la Lingüística diacrónica afirma que el Cambio lingüístico ocurrirá en cualquiera de los tres niveles por los que esta disciplina considera conformada la Lengua: nivel fonético-fonológico; nivel morfosintáctico y nivel léxico-semántico. A continuación, una breve descripción de cómo se produce este fenómeno lingüístico en cada una de estas dimensiones:
En el nivel fonético-fonológico
Con respecto a los cambios lingüísticos ocurridos en este nivel de la Lengua, sería positivo empezar recordando que el nivel fonético-fonológico de una Lengua tiene que ver principalmente en la forma en que son adquiridos, entendidos y producidos los sonidos de una Lengua. Por lo tanto, todo Cambio lingüístico sucedido en la dimensión fonética-fonológica del Lenguaje implica entonces una alteración en la articulación uno o varios de los sonidos que componen el inventario fonológico y fonético de una Lengua. Entre los Cambios lingüísticos más conocidos en este nivel se encuentran los cambios fonéticos (Asimilación, Disimilación y Metátesis) así como otros fenómenos, como la epéntesis, la elisión, etc. Estos tipos de cambios son considerados casi siempre como consecuencia directa de causas internas, que a la larga pueden originar variedades lingüísticas de una misma Lengua.
En el nivel morfosintáctico
Por otro lado, la Lingüística también concebirá al Nivel morfosintáctico de la Lengua a la dimensión en donde residen las distintas normas que rigen la formación de unidades mínimas con sentido, así como el orden en el que estas deben disponerse para elaborar mensajes lingüísticos. En consecuencia, el nivel morfo-sintáctico de una Lengua tiene que ver directamente con la Morfosintaxis de la Lengua, así como con su aspecto gramatical. De esta forma, todo Cambio lingüístico que ocurra en esta dimensión tendrá que ver con alteraciones en la forma en que se producen las palabras, su sintaxis e incluso con la categoría gramatical a la que pertenece una determinada partícula.
Nivel léxico-semántico
Finalmente, este nivel del Lenguaje se encuentra estrechamente relacionado con el significado que al que se encuentra unido cada palabra dentro de una Lengua En consecuencia, un cambio lingüístico a nivel semántico implicaría que una determinada palabra presentara cambios en referencia a los significados de ellas. Por otro lado, si el cambio que ocurriera fuese léxico, implicaría que en lugar de cambiar el significado de una palabra, es la palabra la que varía, es decir, un significado adquiere otra nomenclatura con la cual los hablantes se refieren a él, este tipo de casos casi siempre suceden cuando una Lengua hace préstamos lingüísticos a otra, haciendo entonces que una palabra conocida en la propia lengua, sea sustituida por otra forma extranjera, con igual significado.
Imagen: pixabay.com